Mauern aus Granit-@eyitsness(Lyrics)
By Isa
Meaning
La canzone parla di una persona ferita che cerca di proteggersi dal dolore costruendo difese emotive molto forti, rappresentate dalle “mauern aus Granit” (muri di granito). Il tono è intenso, vulnerabile e poetico: c’è paura di essere vista, di perdere qualcuno, ma anche il desiderio di vicinanza e sicurezza. Il contrasto centrale è tra isolamento e fiducia: la voce narrante vuole restare nascosta, ma l’altra persona riesce comunque a penetrarne le barriere e a farla sentire al sicuro. In questo senso, il brano usa immagini molto concrete per parlare di fragilità, amore e guarigione emotiva.
Lyrics (german)
- Die Geschichte wiederholt sich. Es beginnt immer La storia si ripete. Comincia sempre
- So rosig. Wir liegen Hand in Hand Così roseo. Siamo distesi mano nella mano
- Im Mondlicht, bis die erste Alla luce della luna, finché il primo
- Fragt, was los ist. Ich kann verzeihen, chiede cosa succede. Io posso perdonare,
- Aber vergiss nicht, weil du die Ma non dimenticare, perché tu i
- Namen nicht mehr weggekriegt. nomi non riesci più a ottenere.
- Manche Menschen sind so Alcune persone sono così
- Hässlich. orrende.
- Ich wollte mich vor dir schützen und den Volevo proteggermi da te e dal
- Schmerz, dolore,
- Wenn du fehlst. Tiefe Gräben, quando mi manchi. Profondi fossati,
- Keiner kommt und keiner geht. nessuno viene e nessuno va.
- Ich will, dass mich keiner Voglio che nessuno mi
- sieht. Bau mir Mauern aus Granit veda. Costruiscimi mura di granito
- Sind zu hoch und viel zu tief und troppo alte e troppo profonde, e
- Keiner kommt rein. Wie nessuno entra. Come
- Kann es sein, dass du mich siehst durch può essere che tu mi veda attraverso
- Die Mauern aus Granit? Hab gedacht, sie le mura di granito? Pensavo che
- stehen stabil, doch stessero salde, ma
- du stürzt sie ein. Ich kann tu le fai crollare. Io non so
- nicht schwer erklären. Du bist einfach spiegarlo bene. Tu sei semplicemente
- nur da. Wenn ich dein Herz schlage, dann lì. Quando il tuo cuore batte per me, allora
- Kann ich endlich schlafen, weil posso finalmente dormire, perché
- ich bei dir keine Angst mehr habe. Um con te non ho più paura. Intorno
- mich ist die Dunkelheit a me c'è il buio
- mit dir nur eine andere Form von Licht. con te è solo un'altra forma di luce.
- Ich wollte mich vor dir Volevo proteggermi da te
- schützen und den Schmerzen, wenn du e dal dolore, quando tu
- Fehlst. Tiefe manchi. Profondi
- Gräben, keiner fossati, nessuno
- kommt und keiner geht. Ich viene e nessuno va. Io
- Will, dass mich keiner sieht. voglio che nessuno mi veda.
- Bau mir Mauern aus Granit, sind zu hoch und Costruiscimi mura di granito, sono troppo alte e
- viel zu tief und keiner kommt troppo profonde e nessuno entra
- rein. Wie kann es sein, dass du dentro. Come può essere che tu
- mich siehst durch die Mauer aus Granit? mi veda attraverso il muro di granito?
- Hab gedacht, sie stehen stabil. Pensavo che stessero salde.
- Stürz sie ein. Falle demolire.
- Stürz sie ein. Falle demolire.
- Durch Attra
- Sie verso
- Stürz sie ein. demoliscile.