SARAN - รออยู่อย่างนั้น Feat. Z9, SIMON (Official Visualizer)
By SARAN
Meaning
Questa canzone parla di una relazione finita ma ancora fortemente presente nella mente del narratore. Il tono è malinconico, nostalgico e molto intimo: tra sigarette, musica, profumo sul letto e ricordi notturni, ogni dettaglio materiale diventa un trigger emotivo che riporta alla persona amata. Il cuore del brano è l’idea di restare "in attesa" di qualcuno pur sapendo che l’altra persona ha già preso un’altra strada; per questo c’è una miscela di amore, rassegnazione, rimpianto e dignità. Anche se il testo è frammentato e pieno di immagini urbane e slang, il messaggio è chiaro: certi amori non si cancellano facilmente, e il narratore cerca di lasciare andare l’altra persona senza smettere davvero di ricordarla.
Lyrics (english)
- I already know that I can wait; I can keep waiting like that. So che posso aspettare, posso restare ad aspettare così.
- I still smoke in the same place and listen to my favorite songs, and stay there. Fumo ancora nello stesso posto e ascolto le mie canzoni preferite, e resto lì.
- I don't know how many packs of cigarettes have run out. I just give in and keep admiring it. Non so quante stecche di sigarette siano finite. Mi arrendo e continuo ad ammirarlo.
- The perfume scent is on the bed; it's nobody's. Il profumo è sul letto, non è di nessuno.
- That is because it was the time we slept together, at the time È perché era il momento in cui dormivamo insieme, il momento
- when we touched each other, under the gaze of death, when I kissed you. in cui ci sfioravamo, sotto lo sguardo della morte, quando ti baciavo.
- for the first time, when you looked into my eyes and said you loved me, not per la prima volta, quando mi guardavi negli occhi e dicevi che mi amavi, non
- No, no, you don't believe; staying at the wedding and going back and forth. No, no, non ci credi; resti al matrimonio e vai avanti e indietro.
- Walking in different directions, we probably have to stay apart; there is no need to hope. Camminiamo in direzioni diverse, quindi dovremo stare lontani; non c'è bisogno di sperare.
- The air will be quiet; without him, then you can slowly ask, but L'aria si farà silenziosa; senza di lui, allora potrai chiedere piano, ma
- In the end, it's the one with tears; it will probably be me, the one you call little one. Alla fine, sarà quello con le lacrime; probabilmente sarò io, quello che chiami piccola.
- Tears come back; I don't know what part was my fault. Le lacrime tornano; non so in cosa abbia sbagliato io.
- Because in the end, I only loved enough to be dragged into the work you said. Perché alla fine ho amato solo abbastanza da essere trascinato nel lavoro che dicevi.
- That love, drunk, goes off to make the winner have no faith. Che l'amore, ubriaco, se ne vada a far sì che il vincitore non abbia fede.
- In the fairy tale, I wish you good luck; stay with me, okay? You have a place Nella favola, ti auguro buona fortuna; resta con me, okay? Hai un posto
- to rest, my love. I have to leave; I guess I have to take care of you and go dove riposare, amore mio. Devo andare via; credo che dovrò prendermi cura di te e andare
- far away, the two of us, not lontano da noi due, non
- Quickly, because I know you have him in your heart. In the end, I already know in fretta, perché so che hai lui nel cuore. Alla fine, già lo so
- that I can still wait, wait like that, still smoking in the same place. che posso ancora aspettare, aspettare così, fumando ancora nello stesso posto.
- And listening to my favorite songs, the cigarettes are gone; I don't know E ascoltare le mie canzoni preferite, le sigarette sono finite; non so
- how many packs. I give in and keep admiring the perfume scent on the quante stecche. Mi arrendo e continuo ad ammirare il profumo sul
- bed; it's nobody's, because it was the time letto; non è di nessuno, perché era il momento
- we slept together, when we touched each other under the deathly light until in cui dormivamo insieme, quando ci sfioravamo sotto la luce della morte fino a
- the time I kissed you for the first time, when you looked quando ti baciai per la prima volta, quando mi guardavi
- into my eyes and said you loved me. The atmosphere is calm at noon. negli occhi e dicevi che mi amavi. L'atmosfera è calma a mezzogiorno.
- คืนไม่ได้ชวนพาคิด หยิบกระติก หยิบน้ำมา. La notte non ha invitato a pensare: prendi la borraccia, porta l’acqua.
- คำนวณยาสิ แต่อีกมุมเหมือนฉันตวงยาพิษให้. Calcola la cura, ma da un altro lato sembra che stia dosando veleno.
- มากัดกินใจ ทางกระบวนความคิด โยโกจะแกเป็น. A mordere il cuore, nel processo dei pensieri, Yogo la guarirà.
- มาบิ ตอนเห็นตาเธอแตก ตอนที่กันชาไม่. Arriva B, quando vede i tuoi occhi spezzarsi, quando la ganja non...
- จำเป็นต้องมี โดยเปิดประทุน ตอนนั้นฉันยังมี. Doveva esserci, con la capote aperta; allora avevo ancora...
- แค่ Toyota Yar ตอนนั้นฉันไม่มีเงิน แต่. Solo una Toyota Yar; allora non avevo soldi, ma...
- ก็มีความสุข เพียงแค่อยากยืมเวลานั้นเอา. Ero felice, volevo solo prendere in prestito quel tempo.
- ไว้นานสุด ฉันสะดุดกลางทาง ไม่ได้ไปตามหมุด. Per più tempo possibile, inciampo a metà strada e non seguo le coordinate.
- ไม่ต้องมีนาฬิกา พระจันทร์คือนาฬิกาปลุก แต่เวลา. Non serve un orologio, la luna è la sveglia, ma il tempo...
- เหล่านั้นก็ได้ร่วงหล่นไป หยดน้ำตามันได้. Quei momenti sono caduti via, anche una goccia di lacrima.
- ร่วงหล่นในความรู้สึกที่มันหนักเกินว่า ตอน. Cadono in un sentimento che è troppo pesante, quando...
- นี้เราเดินทางมา ในช่วงขบใจก็แค่มองใจแล้ว. Siamo arrivati fin qui, in questo viaggio del cuore: basta guardare dentro.
- ก็ค่อยกระดกไป สุขชาติจนน้ำตาตกในโดยแยก. Poi piano piano beviamo, fino a una felicità che fa cadere lacrime dentro, separati.
- กันตอนพระจันทร์เต็มดวง ฉันเลยฝากความคิด. Quando siamo separati sotto la luna piena, allora affido i miei pensieri.
- ถึงให้พระจันทร์ส่งไป หลังจากนี้ไปจะส่ง. Per farli mandare dalla luna; da qui in poi li invierò.
- เธอคืนจันทร์ มันจะไม่ยืดยาวให้ดวงดาวยืน. Ti riporto alla luna: non sarà così lungo da far restare in piedi le stelle.
- ยันก็แค่นั่งเมา ชกบุหรี่ กลืนควันจะอยู่. Dobbiamo solo restare qui a ubriacarci, tirare pugni alle sigarette, ingoiare il fumo.
- ข้างดา ถึงไม่สักกี่คืนวัน ที่อย่าลืม. Accanto a te, anche se sono pochi giorni e notti, non dimenticarlo.
- สวาน ฉันคงต้องลเธอไปไกล เราสคนไปตไม่ไวเรา. Swan, credo che dovrò portarti lontano; noi non andiamo veloci, noi.
- รู้ว่าเธอไม่เข้าทงใจ พอจะรู้ว่าฉันจะรอพอ. So che non capisci il cuore, so abbastanza che io aspetterò.
- อยู่อย่างนยสม ที่เดิม และฟังเพลงโปรนแล้ว. Resta nello stesso posto e ascolta già la canzone Pro.
- อยู่ซ้ำๆ บุหรี่หมดไปไม่รู้กี่ซอง ยอม ยอม ใยชม. Resto lì, ancora e ancora; le sigarette finiscono, non so quante stecche; mi arrendo, mi arrendo, perché mi guardi.
- ๆนกลินน้ำหอมอยู่บนที่นอน ไม่ใช่ของใครทั้ง. L’odore del profumo è sul letto, non è di nessuno.
- นั้นก็เพราะมันเป็นตอนที่นอนด้วยกัน ตอน. E questo perché era quando dormivamo insieme, quando...
- ที่เราแต่ลำกัน ตายแงจนตอนที่ฉันนถูบกับ Quando eravamo solo noi due, insieme, fino al momento in cui io...
- เธอครั้งแรกตอนเธอมองตายแล้วบอกว่ารักกับ Tu per la prima volta, quando mi hai guardato, morta e hai detto di amare con
- I. Io.
- ค่ะอยู่สเพไปประสบลิบตั้นอยากจะลืมเธอแต่ ค่ะอยู่สเพไปประสบลิบตั้น voglio dimenticarti ma
- There is no attention span left; the word "relationship" remains. Non ho più concentrazione; la parola "vita a due" c’è ancora.
- แต่เลือดชูตอนที่ฉันคิดส้าิน้ำตาของฉันตก Ma il sangue sale quando penso che le mie lacrime cadano.
- When I listen to the locomotive, I just let the radio flow. Perché quando ascolto il locomotore, lascio solo scorrere la radio.
- Pick up jeans, meet the polo shirt, play the guitar. Prendo i jeans, abbino la polo e suono la chitarra.
- ย้อมใจเหมือนเป็นเสกโลโจ Mi rincuoro come se fosse un miracolo.