Luan Santana - DONA feat. Léo Foguete (Luan City Festival THE END)
By Luan Santana
Meaning
“DONA” è una canzone romantica ma anche malinconica, costruita attorno all’idea che il cantante non sia davvero libero emotivamente: il suo corpo può essere ancora “disponibile”, ma il sentimento appartiene ancora a un’altra persona. Il tono è diretto, emotivo e un po’ dolente, con un’atmosfera da grande evento dal vivo in cui il pubblico canta e partecipa, mentre il testo racconta una situazione tipica di amore non risolto. Per un learner di portoghese, il brano è utile perché ripete spesso strutture molto comuni come “tem dona” (ha già una proprietaria / è già impegnato) e “me emprestar” (prestarmi), con un linguaggio semplice ma pieno di sfumature emotive. In sostanza, parla di confini sentimentali, del tentativo di andare avanti e del fatto che il cuore non segue sempre la volontà.
Lyrics (portuguese)
- Luan Santana, Léo Luan Santana, Léo
- Foguete. Luan C Festival São Foguete. Luan C. Festival di San
- Paulo. Quero Paulo. Voglio
- Ouvir. Tem segunda intenção nisso não. Sentire. Non c’è una seconda intenzione in questo, no.
- Não, para não. No ser lindo fim do beijo No, per favore. Non nella bella fine del bacio
- Que vocês insistem em me Che voi insistete nel farmi
- dar. Isso é coisa de quem quer amar. Você dare. Questo è roba di chi vuole amare. Tu
- Me conheceu depois que eu deixei de ser mi hai conosciuto dopo che ho smesso di essere
- dois e voltei a ser só um. Você não tem due e sono tornato a essere solo uno. Tu non hai
- Culpa. Isso é um erro colpa. Questo è un errore
- comum. Eu estava ali para esquecer alguém. comune. Ero lì per dimenticare qualcuno.
- Você estava ali para encontrar Tu eri lì per incontrare
- Alguém. Encontrou só que tem um porém. qualcuno. Hai incontrato, solo che c’è un però.
- O coração que você quer Il cuore in cui vuoi
- Entrar tem entrare ha
- dona. O teu amo que você quer una proprietaria. Il ti amo che vuoi
- Escutar tem sentire ha
- Dona. Eu posso te emprestar o corpo una proprietaria. Posso prestarti il corpo
- Porque ele ainda é perché è ancora
- Meu. Mas o sentimento ela não me mio. Ma il sentimento non me lo
- Devolveu. ha restituito.
- Coração que você quer Il cuore in cui vuoi
- Entrar tem entrare ha
- dona, o teu amo que você quer una proprietaria, il ti amo che vuoi
- escutar. Tem ascoltare. Ha
- dona, eu posso te emprestar meu corpo una proprietaria, posso prestarti il mio corpo
- Porque ele ainda é perché è ancora
- Meu. Mas o sentimento ela não me mio. Ma il sentimento non me lo
- devolveu. Cadê a mãozinha lá no céu? ha restituito. Dov’è la manina lassù nel cielo?
- Isso é São Questo è San
- Paulo. Tem que Paolo. Bisogna
- respeitar. Meu coração já tem dona. Foi rispettare. Il mio cuore ha già una proprietaria. È
- mau. Você me conheceu depois que eu stato male. Tu mi hai conosciuto dopo che io
- Deixei de ser dois e voltei a ser só um. ho smesso di essere due e sono tornato a essere solo uno.
- Você não tem culpa. Isso é um erro Tu non hai colpa. Questo è un errore
- comum. Eu estava ali para esquecer alguém. comune. Ero lì per dimenticare qualcuno.
- Você estava ali para encontrar alguém e Tu eri lì per incontrare qualcuno e
- Encontrou só que tem um hai incontrato, solo che c’è un
- Porém. O coração que você però. Il cuore che tu
- Quer entrar tem vuoi entrare ha
- dona. O teu amo que você quer escutar. una proprietaria. Il ti amo che vuoi sentire.
- Tem Ha
- Dona, eu posso te emprestar meu corpo una proprietaria, posso prestarti il mio corpo
- Porque ele ainda é perché è ancora
- Meu. Mas o sentimento ela não me mio. Ma il sentimento non me lo
- Devolveu. ha restituito.
- Coração que você Il cuore che tu
- Quer entrar vuoi entrare
- tem ha una
- dona. Eu posso te emprestar o corpo giornata? Posso prestarti il corpo
- porque ele ainda é perché è ancora
- Meu. Mas o sentimento ela não me mio. Ma il sentimento non me lo
- Devolveu. Ela não me ha restituito. Lei non me lo
- devolveu. A gente até tenta seguir em ha restituito. Noi ci proviamo perfino ad andare avanti
- frente, mas quando o coração já tem avanti, ma quando il cuore ha già
- dona, a gente fica preso no una proprietaria, restiamo bloccati nel
- Passado. Quem gostou, joga a mão e faz passato. Chi ha gradito, alzi la mano e faccia
- Barulho. Vai. rumore. Vai.
- Muito obrigado, São Paulo. Grazie mille, San Paolo.