Otiyan - Dia de muertos Mexico 2025
By Stephixx.
Meaning
Questa canzone è una meditazione dolce e commossa sul Día de Muertos in Messico, vista come una festa in cui il legame con i defunti non si spezza. Il tono è luminoso e affettuoso, con immagini di altare, candele, cempasúchil, copal, papel picado e mariachi che uniscono memoria, spiritualità e celebrazione. Il testo insiste sull’idea che la morte non sia assenza definitiva, ma una forma diversa di presenza e di ritorno, soprattutto attraverso i ricordi e le offerte. Per chi impara lo spagnolo, è interessante perché usa un lessico molto culturale e poetico legato a tradizioni messicane profondamente simboliche.
Lyrics (spanish)
- Hoy la vela brilla suave. Oggi la candela brilla piano.
- En la mesa está el altar, Sulla tavola c'è l'altare,
- Pan de muerto y calaveras. Pan de muertos e teschi.
- Tu propia fotografía al mirarla La tua fotografia, guardandola
- El aroma me acompaña. L'aroma mi accompagna.
- Copal sube hasta el cielo Il copale sale fino al cielo
- Y aunque su voz ya no suena, E anche se la sua voce non si sente più,
- Se siente cerca tu consuelo. Si sente vicino il tuo conforto.
- Entrenazil Entrenazil
- Y recuerdos. Su espíritu vuelve a E ricordi. Il suo spirito torna a
- Cantar. Cantare.
- El camino de luz está abierto. Il cammino di luce è aperto.
- Tu alma puede volar. No hay La tua anima può volare. Non c'è
- Muerte que borre este lazo, ni Morte che cancelli questo legame, né
- Distancia que pueda apartar. Distanza che possa allontanare.
- Porque en el día de muerto regresan Perché nel giorno dei morti ritornano
- Los que nunca dejaron de amar. Coloro che non hanno mai smesso di amare.
- Los colores del papel I colori della carta
- Se balancean al viento. Dondolano al vento.
- Se escucha un mariachi fiel Si sente un mariachi fedele
- Mezclando risas con llanto Mescolando risate con pianto
- Lento. Lentamente.
- La calaca baila dicendo: «Vieni Lo scheletro balla dicendo: «Vieni
- Como fuego en la cálida hoguera, Come fuoco nel caldo focolare,
- Poniendo Mettendo
- En cada ofrenda In ogni offerta
- Todo el peso del corazón. Tutto il peso del cuore.
- Recuerdos, su espíritu vuelve a Ricordi, il suo spirito torna a
- Cantar. Cantare.
- El camino de luz está abierto. Il cammino di luce è aperto.
- Tu alma La tua anima
- Puede volar. No hay muerte que borre este Può volare. Non c’è morte che cancelli questo
- Lazo, ni legame, né
- A distancia que pueda apartar. una distanza che possa separare.
- Porque el día de muerto regresan Perché nel Giorno dei Morti ritornano
- Los que nunca dejaron de amar. Coloro che non hanno mai smesso di amare.
- Un suspiro cruza el aire Un sospiro attraversa l’aria
- Y me parece escuchar E mi sembra di sentire
- Que la muerte no es ausencia, Che la morte non sia assenza,
- Sino la forma de regresar. Ma il modo di tornare.
- En tres en su chili y In tre nel suo chili e
- Recuerdos, su espíritu vuelve a cantar. Ricordi, il suo spirito torna a cantare.
- El camino de luz está abierto. Il cammino di luce è aperto.
- Tu alma puede volar. La tua anima può volare.
- No hay muerte que borre este lazo, ni Non c’è morte che cancelli questo legame, né
- Distancia que pueda apartar, distanza che possa separare,
- Porque el día de muerto regresan Perché nel Giorno dei Morti ritornano
- Los que nunca dejaron de amar. Ah. Coloro che non hanno mai smesso di amare. Ah.