$UICIDEBOY$ x POUYA - RUNNIN' THRU THE 7TH WITH MY WOADIES

By TRILLPHONK

Meaning

La canzone ha un tono oscuro, caotico e autodistruttivo, tipico di un immaginario trap/underground in cui convivono violenza, depressione, sesso, droghe e paranoia. Il ritornello ripetuto (“when you come home I’ll stop”) suona come una promessa impossibile: l’idea che il protagonista possa smettere di distruggersi solo grazie al ritorno di qualcuno che gli dà un senso o una tregua emotiva. Nei versi, invece, emergono immagini di fuga dalla polizia, armi, funerali e vuoto interiore, che mostrano una vita vissuta al limite e senza stabilità. Per chi studia l’inglese, è utile notare il linguaggio colloquiale, le contrazioni e le espressioni molto informali, oltre al fatto che molte frasi sono volutamente frammentarie per creare un effetto di flusso mentale confuso.

About TRILLPHONK

TRILLPHONK è un artista/produttore legato alla scena rap online e alle reinterpretazioni di brani underground. Non ho trovato fonti affidabili che confermino in modo chiaro nazionalità e biografia completa, quindi questa descrizione è prudente: sembra lavorare soprattutto con remix, flip e versioni alternative diffuse su piattaforme come SoundCloud e Newgrounds. Il brano originale, però, è legato a $uicideboy$ e Pouya, due nomi importanti dell’hip-hop underground americano. ([newgrounds.com](https://www.newgrounds.com/audio/listen/1101979?utm_source=openai))

"Runnin' Thru the 7th with My Woadies" è uscito il 15 settembre 2015 come parte dell’EP "$outh $ide $uicide" di $uicideboy$ e Pouya. Il pezzo è diventato molto noto nella cultura underground perché ha aiutato a portare il duo alla ribalta nella scena rap indipendente, e spesso viene ripreso o remixato da altri creator online, incluso TRILLPHONK. ([shazam.com](https://www.shazam.com/song/1549335930/runnin-thru-the-7th-with-my-woadies?utm_source=openai))

Line highlights

  • "when you come home"

    Questa frase semplice viene ripetuta come un ritornello emotivo: il “ritorno a casa” rappresenta sicurezza, pace o il momento in cui il narratore potrebbe finalmente calmarsi. In inglese è anche utile perché mostra l’uso quotidiano di una struttura molto comune e facile da memorizzare.

  • "running for the cops"

    Significa “scappando dalla polizia”: è un’espressione diretta e molto colloquiale che descrive la fuga dopo attività illegali. Per un learner, è interessante perché usa il termine informale “cops” invece di “police”.

  • "nothing but death"

    Questa frase sottolinea un ambiente completamente dominato dalla morte e dalla distruzione. L’espressione “nothing but” significa “nient’altro che” e serve a enfatizzare che non c’è altro che negatività.

  • "my only hope is my song"

    Qui il narratore dice che la sua unica speranza è la musica stessa. È un verso importante perché trasforma la canzone in una specie di sfogo o salvezza personale, molto comune nel rap confessionale.

  • "this life ain't promise"

    Vuol dire che “questa vita non è garantita” o “non è promessa a nessuno”, cioè non c’è sicurezza sul futuro. È interessante per lo slang: “ain't” è una forma informale di “isn't/are not” molto usata nei testi rap.

Lyrics preview (English with Italian translation)

  1. Home, I will stop. Casa, mi fermerò.
  2. This is when you come. Questo è quando arrivi.
  3. Home, I will you fromy pulling the blue. Casa, io ti fromy tirando il blu.
  4. Long chairs next to the ice chest of two. Sedie lunghe accanto alla ghiacciaia di due.
  5. Gs in the blood that we just B now I'm. Gs nel sangue che abbiamo appena B, ora io sono.
  6. Getting blown by a who I don't. Mi sto facendo soffiare da una che non conosco.
  7. Know her name, go chain hanging, got a few. Non so il suo nome, vai, catena che pende, ne ho un po'.
  8. In the room but I don't M only in the. Nella stanza, ma non faccio M, solo nella.

Play the song above for the full karaoke-synced lyrics with line-by-line translation.