Lewis Capaldi - Someone You Loved (Lyrics)
By DopeMusic
Meaning
Questa canzone parla della vulnerabilità dopo una relazione importante finita male, quando una persona che dava sicurezza e sostegno non c’è più. Il protagonista si sente come se stesse “andando sott’acqua”, cioè soffocando emotivamente, e cerca qualcuno che lo ascolti, lo capisca e lo tenga vicino. Il tono è triste, intimo e molto fragile: c’è dolore, nostalgia e anche dipendenza affettiva, perché essere amato da quella persona era diventato una sorta di rifugio. L’immagine centrale del “pull the rug” rende bene la sensazione di perdere improvvisamente l’equilibrio, come se il terreno gli venisse tolto da sotto i piedi.
Lyrics (english)
- I am going under and Sto sprofondando e
- This time I feel there is no one to save Questa volta sento che non c'è nessuno a salvare
- Me. Me.
- This all and nothing really go Tutto questo e niente davvero va
- Away. You are driving me crazy. Via. Mi stai facendo impazzire.
- I need somebody to hear, Ho bisogno di qualcuno che ascolti,
- Somebody to know, somebody to hurt, Qualcuno da conoscere, qualcuno da ferire,
- Somebody to hold. It is easy Qualcuno da stringere. È facile
- To say, but it is never the Da dire, ma non è mai la
- Same. I guess I kind of like the Stessa. Credo che in un certo senso mi piaccia il
- Way you norm. Modo in cui ti norm.
- Then you pull the rug. I was Poi mi tiri il tappeto da sotto. Io
- Getting kind of used to being someone Mi stavo quasi abituando a essere qualcuno
- You love. Che ami.
- I am going under in this time. I Sto sprofondando in questo momento. Io
- Feel there is no one to turn to. Sento che non c'è nessuno a cui rivolgermi.
- This all nothing Tutto questo niente
- Way of loving. Go be sleeping without Modo di amare. Vai a dormire senza
- You. Di te.
- I need somebody to know, somebody to Ho bisogno di qualcuno che sappia, qualcuno che
- Heal, somebody to have, just to Guarisca, qualcuno da avere, solo per
- Know how it feels. It is easy to say, but Sapere come ci si sente. È facile da dire, ma
- It is never the same. I guess I Non è mai la stessa cosa. Credo che io
- Kind of like the way you help me In un certo senso mi piaccia il modo in cui mi aiuti a
- Escape. Now the day bleeds into Fuggire. Ora il giorno sanguina nel
- Nightfall. Calano le tenebre.
- And you are not here to get me. E tu non sei qui a sorreggermi.
- Through it all. I let my guard down and Nonostante tutto. Abbasso la guardia e
- Then you pull the rug. I was poi mi togli il tappeto da sotto i piedi. Ero
- Getting kind of used to being someone quasi abituato a essere qualcuno
- You love. che ami.
- And I tend to close my eyes when E tendo a chiudere gli occhi quando
- It hurts. Sometimes I fall into your fa male. A volte cado tra le tue
- Arms. I will be safe in your soul braccia. Sarò al sicuro nella tua anima
- Till I come back around. finché non tornerò di nuovo.
- But now the day bleeds and tonight falls. Ma ora il giorno sanguina e la notte cala.
- Yeah, you are not here to get me through Sì, non sei qui a sorreggermi
- It all. Let my guard down. And then you nonostante tutto. Abbasso la guardia. E poi tu
- Pull the rug. I was getting kind of used togli il tappeto. Ero quasi abituato
- To being someone you love. But now a essere qualcuno che ami. Ma ora
- The day bleeds into fall and you're not il giorno sanguina verso l'autunno e tu non
- Here sei qui
- To get me through it all. Let a sorreggermi nonostante tutto. Lascia
- My guard down and then you pull the che abbassi la guardia e poi tu tiri
- Rug. I was getting kind of used il tappeto. Ero quasi abituato
- To being someone you love. You let my a essere qualcuno che ami. Hai fatto
- Guard down and then you pull the abbassare la guardia e poi tu tiri
- Rug. I was getting kind of used to il tappeto. Ero quasi abituato
- Being someone you love. a essere qualcuno che ami.