يا دارنا القديمة - البوم مزاج | Joseph Adel
By Joseph Adel
Meaning
La canzone è una nostalgia intensa per la casa d’infanzia e per il passato che vi è rimasto imprigionato. La voce narrante torna davanti a una vecchia abitazione e, attraverso odori, rumori e piccoli oggetti quotidiani, rivede tutta la sua storia familiare: le risate dei bambini, il Ramadan, l’atmosfera semplice e viva di un tempo. Il tono è dolceamaro: c’è amore per la casa, ma anche dolore perché tutto è cambiato e il protagonista si sente quasi il solo a portare ancora quel ricordo. Per un ascoltatore, è una canzone molto evocativa perché trasforma dettagli domestici comuni in simboli di memoria, identità e perdita.
Lyrics (english)
- >> [موسيقى] >> [music]
- I brought back my heart before [singing] my feet, door [music]. >> Ho riportato indietro il mio cuore prima che [canto] i miei piedi, porta [musica].
- The house still tells of the smell on its dusty walls. La casa racconta ancora dell’odore sulle sue pareti impolverate.
- And longing and [singing] and the voices of children between my walls, between. E la nostalgia e la voce [canto] dei bambini tra le mie mura, tra.
- The television [music], an old servant, rattles on. La televisione [musica], vecchia serva, continua a gracchiare.
- And the hallway is long, and in it my memories called out. E il corridoio è lungo, e lì i miei ricordi hanno chiamato.
- [Music][singing] My mother did not answer me, only an echo. [musica][canto] Mia madre non mi ha risposto, solo un’eco.
- Light, and blood on the bread in the kitchen, [music]. Leggero, e sangue sul pane in cucina, [musica].
- Soft light, and the sugar melts in thought; I said, oh... Luce soffusa e lo zucchero si scioglie nei pensieri, ho detto: oh...
- Time, come back a little; let me touch this story, oh. Tempo, torna indietro un po’, lasciami toccare questa storia, oh.
- Our old house [music]. La nostra vecchia casa [musica].
- I still live in it. Abito ancora lì.
- >> Oh, our old house [music], everything changed, and you... >> Oh, nostra vecchia casa [musica], tutto è cambiato, e tu...
- And Mima. E Mima.
- Oh, mother, we hear [music] in it. Oh, madre, sentiamo [musica] in esso.
- In the laughter of the children on Eid. Nel riso dei bambini a Eid.
- Oh, our old house, we did not leave it old. Oh, nostra vecchia casa, non ti abbiamo lasciata vecchia.
- The hanging cups, and the dim room, and everyone laughs. Le tazze appese, la stanza fioca, e tutti ridono.
- The time is not over; Ramadan is at the door, and the dish... Il tempo non è finito; il Ramadan è alla porta, e il piatto...
- Round, and the heart is small, and the joy grows, pitas and slips. Rotondo, e il cuore è piccolo, e la gioia cresce, focacce e inciampi.
- And the voice [music]. E la voce [musica].
- The blanket and the series come back without us blaming, I was... La coperta e la serie tornano senza che ci rimproveriamo, io ero...
- We lie among them [music]. Ci sdraiamo tra loro [musica].
- Without a big worry, now I return alone and find life... Senza grandi pesi, ora torno da solo e trovo la vita...
- Only the same cherries [music]. Solo le stesse ciliegie [musica].
- The same wall, but the emptiness cries out; oh night, answer. Lo stesso muro, ma il vuoto grida; oh notte, rispondi.
- [Music] To me, where is your gentle warmth, oh... [musica] Per me, dov’è il tuo calore gentile, oh...
- Our old house [music]. La nostra vecchia casa [musica].
- I still live in it. Abito ancora lì.
- Oh, our old house [music], everything changed. Oh, nostra vecchia casa [musica], tutto è cambiato.
- And you and Mima. E tu e Mima.
- The day I hear in... Il giorno in cui sento in...
- The laughter of the children on Eid [music]. Le risate dei bambini a Eid [musica].
- Oh, our old house. Oh, nostra vecchia casa.
- Our old house [music]. La nostra vecchia casa [musica].
- >> I hide my pain and keep standing. >> Nascondo il mio dolore e resto in piedi.
- From a closed door [music], a memory passed, like a breath. Da una porta chiusa [musica], un ricordo è passato, come un soffio.
- In the dust, my face appears, my face small and my heart... Nella polvere, il mio volto appare, il mio volto piccolo e il mio cuore...
- [Music] It would not be happy if a moment came back... [musica] Non sarebbe felice se tornasse un momento...
- One, I put it in my palm [music], I don't let it... Una, la metto nel palmo della mano [musica], non la lascio...
- Slip away; I tell the house, forgive me, I am the one who changed. Scivolare via; dico alla casa, perdonami, sono io quella cambiata.
- And you live in it, oh, I made it permanent. E tu vivi lì, oh, l’ho reso per sempre.
- I still live in it. Abito ancora lì.
- Oh, our house, forever [music]. Oh, la nostra casa, per sempre [musica].
- Everything changed, you and Mima. Tutto è cambiato, tu e Mima.
- The day I hear you... Il giorno in cui ti sento...
- With the laughter of the children on Eid. Con le risate dei bambini a Eid.
- Oh, our old house, oh, our old house. Oh, nostra vecchia casa, oh, nostra vecchia casa.
- Oh, our old house [music]. Oh, nostra vecchia casa [musica].
- I won't forget you; what are you? Non ti dimenticherò; che cosa sei?
- Oh, our old house [music]. Oh, nostra vecchia casa [musica].
- You are the pain and the tenderness, oh... Tu sei il dolore e la tenerezza, oh...