Indila - Dernière Danse (Clip Officiel)
By IndilaVEVO
Meaning
La canzone racconta un dolore amoroso molto intenso, quasi ossessivo, vissuto come una “dolce sofferenza”: la voce narrante è sola, spaesata e cerca di andare avanti dopo una perdita affettiva. Il tono è malinconico ma anche energico, perché il ritornello ripetuto (“bailo”, “vuelo”) trasforma la tristezza in movimento, come se danzare e correre fossero modi per resistere. L’immagine di Parigi e del metrò dà un’atmosfera urbana, notturna e cinematografica, mentre l’idea di “volare” suggerisce un desiderio di fuga e liberazione. Per un apprendista, è interessante perché mescola sentimenti semplici con immagini poetiche molto forti, e usa ripetizioni che rendono il testo memorabile.
Lyrics (spanish)
- Oh, mi dulce sufrimiento. Oh, la mia dolce sofferenza.
- ¿Por qué me persigues incesantemente? Perché mi perseguiti incessantemente?
- Solo soy una persona sin importancia. Sono solo una persona senza importanza.
- Sin ella estoy un poco perdida. Senza di lei sono un po' persa.
- Deambulo sola por el metro. Vago sola per la metro.
- Un último baile. Un ultimo ballo.
- Para olvidar mi inmenso pesar. Per dimenticare il mio immenso dolore.
- Quiero huir para que todo vuelva a empezar. Voglio fuggire, perché tutto ricominci da capo.
- Oh, mi dulce sufrimiento. Oh, la mia dolce sofferenza.
- Muevo montañas, día y noche. Smuovo montagne, giorno e notte.
- Bailo con el viento y con la lluvia. Ballo con il vento e con la pioggia.
- Un pequeño amor, un poco de miel. Un piccolo amore, un po' di miele.
- Y bailo, bailo, bailo, bailo, bailo, bailo. E ballo, ballo, ballo, ballo, ballo, ballo.
- Y en el ruido, corro y estoy asustada. E nel rumore, corro e ho paura.
- ¿Es mi turno? Aquí viene el dolor. È il mio turno? Ecco che arriva il dolore.
- Por París, me abandono a mí misma. Per Parigi, mi abbandono a me stessa.
- Y vuelo, vuelo, vuelo, vuelo, vuelo. E volo, volo, volo, volo, volo.
- Nada excepto esperanza. Niente tranne speranza.
- En este camino dentro de tu ausencia. Su questa strada dentro la tua assenza.
- Aunque deba intentarlo, sin ti mi vida es solo un bonito escaparate. Anche se devo provarci, senza di te la mia vita è solo una bella vetrina.
- carente de sentido. Priva di senso.
- Muevo montañas, día y noche. Smuovo montagne, giorno e notte.
- Bailo con el viento y con la lluvia. Ballo con il vento e con la pioggia.
- Un pequeño amor, un poco de miel. Un piccolo amore, un po' di miele.
- Y bailo, bailo, bailo, bailo, bailo, bailo. E ballo, ballo, ballo, ballo, ballo, ballo.
- Y en el ruido, corro y estoy asustada. E nel rumore, corro e ho paura.
- ¿Es mi turno? Aquí viene el dolor. È il mio turno? Ecco che arriva il dolore.
- Por París, me abandono a mí misma. Per Parigi, mi abbandono a me stessa.
- Y vuelo, vuelo, vuelo, vuelo, vuelo. E volo, volo, volo, volo, volo.
- En este dulce sufrimiento. In questa dolce sofferenza.
- He pagado por todas las ofensas. Ho pagato per tutte le offese.
- Escucho porque mi corazón es inmenso. Ascolto perché il mio cuore è immenso.
- Soy una hija del mundo. Sono una figlia del mondo.
- Muevo montañas, día y noche. Smuovo montagne, giorno e notte.
- Bailo con el viento y con la lluvia. Ballo con il vento e con la pioggia.
- Un pequeño amor, un poco de miel. Un piccolo amore, un po' di miele.
- Y bailo, bailo, bailo, bailo, bailo, bailo. E ballo, ballo, ballo, ballo, ballo, ballo.
- Y en el ruido, corro y estoy asustada. E nel rumore, corro e ho paura.
- ¿Es mi turno? Aquí viene el dolor. È il mio turno? Ecco che arriva il dolore.
- Por París, me abandono a mí misma. Per Parigi, mi abbandono a me stessa.
- Y vuelo, vuelo, vuelo, vuelo, vuelo. E volo, volo, volo, volo, volo.