What A Wonderful World
By Louis Armstrong
Meaning
Questa canzone esprime uno sguardo pieno di meraviglia e gratitudine verso il mondo, nonostante la sua semplicità. Il narratore osserva la natura, le persone e i piccoli gesti quotidiani, e in tutto riconosce bellezza, armonia e amore. Il tono è calmo, rassicurante e profondamente umano: non è un’illusione ingenua, ma una scelta di guardare il positivo. Per un apprendente, il brano è utile perché usa frasi molto chiare, immagini concrete e vocaboli legati ai colori, alla natura e alle emozioni.
About LouisArmstrongVEVO
Louis Armstrong era un musicista statunitense, nato a New Orleans, famoso soprattutto come trombettista e cantante jazz. È considerato una figura fondamentale nella storia del jazz per il suo stile innovativo, la sua voce inconfondibile e una carriera lunghissima che lo rese una star internazionale.
"What a Wonderful World" fu interpretata per la prima volta da Louis Armstrong nel 1967. La canzone parla delle piccole bellezze della vita quotidiana e diventò ancora più famosa dopo essere stata ripubblicata alla fine degli anni ’80, anche grazie al film "Good Morning, Vietnam"; la versione "At The BBC" rimanda a una performance/clip d’archivio legata alla sua presenza alla BBC, quindi a un contesto storico televisivo e musicale.
Line highlights
"trees of green"
Letteralmente “alberi verdi”: è un’immagine semplice ma molto visiva, che apre la canzone con un quadro naturale sereno. Per chi studia inglese, mostra come l’ordine degli aggettivi e dei sostantivi possa creare immagini poetiche molto immediate.
"What a wonderful world"
È il ritornello e la frase chiave del brano: significa “Che mondo meraviglioso”. L’espressione suona spontanea e contemplativa, e ripetendola il cantante rafforza il messaggio di stupore e gratitudine.
"clouds of white"
“Nuvole bianche” continua il linguaggio dei colori, molto presente nella canzone. È interessante perché usa un’immagine visiva semplice per trasmettere pace e purezza.
"The bright blessed days"
Questa espressione unisce due aggettivi carichi di positività: “bright” (luminosi) e “blessed” (benedetti). È una scelta poetica che fa sentire le giornate non solo belle, ma anche quasi sacre o fortunate.
"saying, "How do you do?""
È un saluto formale inglese, simile a “piacere di conoscerti” o “come sta?”. Nella canzone, però, viene reinterpretato in modo affettuoso: dietro la formalità c’è amore e gentilezza tra le persone.
"I love you"
Questa frase, messa dentro un gesto quotidiano come una stretta di mano, trasforma una semplice interazione sociale in un messaggio universale di umanità. È uno dei punti più poetici del testo perché suggerisce che l’amore può essere nascosto nei piccoli atti di cortesia.
Lyrics preview (English with Italian translation)
- I see trees of green, red roses too Vedo alberi verdi, e rose rosse anch'io
- I see them bloom for me and for you Li vedo sbocciare per me e per te
- And I think to myself E penso tra me e me
- What a wonderful world Che mondo meraviglioso
- I see skies of blue and clouds of white Vedo cieli azzurri e nuvole bianche
- The bright, blessed days, dark sacred nights I giorni luminosi e benedetti, le notti oscure e sacre
- And I think to myself E penso tra me e me
- What a wonderful world Che mondo meraviglioso
Play the song above for the full karaoke-synced lyrics with line-by-line translation.