VMZ - O Pequeno Príncipe Feat. Carol Valença
By VMZ
Meaning
Questa canzone è una riflessione poetica sulla crescita, sull’amore e sulla responsabilità emotiva, ispirata chiaramente a *Il piccolo principe*. La voce narrante parla di solitudine, autostima fragile e desiderio di appartenenza, ma trova anche una guida simbolica nell’“amico vecchio” e nella volpe, che insegnano a cativar (addomesticare, creare legami) e ad assumersi la responsabilità di ciò che si ama. Il tono è dolce-amaro, intimo e nostalgico: c’è malinconia per ciò che è stato lasciato indietro, ma anche speranza in un amore più maturo, capace di guarire l’odio e vedere oltre le apparenze. Per un learner, il testo è interessante perché unisce immagini cosmiche e riferimenti letterari con espressioni molto emotive e colloquiali del portoghese brasiliano.
Lyrics (portuguese)
- Estou olhando para a noite e eu olhando para Guardando la notte mentre guardo verso
- Vi in avanti. In avanti, ho visto
- Passar tantas estrelas nesse meu céu Passare tante stelle in questo mio cielo
- Estrelado, como eu não fiquei do meu lado. stellato, come se io non fossi rimasto al mio fianco.
- Eu sinto como se eu tivesse deixado o Sento come se avessi lasciato il
- Melhor de mim para trás, como se eu não meglio di me alle spalle, come se non
- Me sentisse capaz, nós somos poeira mi sentissi capace, noi siamo polvere
- Cósmica. cosmica.
- Não temos nada aqui além de nós, ainda Non abbiamo niente qui, oltre a noi, eppure
- Assim, eu fui capaz de olhar tantos por così sono stato capace di guardare tanti per
- Doses em um cometa distante, viajei para dosi in una cometa lontana, ho viaggiato verso
- Outro planeta, e antes que eu pudesse un altro pianeta e, prima che potessi
- Prever que a gente ia crescer, teria prevedere che saremmo cresciuti, avrei
- Escutado o conselho do ascoltato il consiglio del
- Meu velho amigo mio vecchio amico
- Meu velho amigo, eu tenho direito de me Mio vecchio amico, ho diritto di
- Amar, eu tenho direito de me escutar, pois amare, ho diritto di ascoltarmi, perché
- Minhas ordens são razoáveis, devo cuidar i miei ordini sono ragionevoli, devo prendermi cura
- Dos meus barais, eu aprendi a cultivar dei miei barai, ho imparato a coltivare
- Igual aprendi a cativar, Pequeno così ho imparato a addomesticare, Piccolo
- Príncipe, navegue por águas Principe, naviga per acque
- Mansas, guarde suas boas mansi, conserva i tuoi bei
- Lembranças, ame como se não houvesse ricordi, ama come se non ci fosse
- Amanhã, afinal não sabemos se, príncipe domani, in fondo non sappiamo se, principe
- Navegue por águas naviga per acque
- Mansas, guarde suas boas lembranças mansi, conserva i tuoi bei ricordi
- Ame como se não pudesse enxergar os ama come se non potessi vedere gli
- Espinhos nas rosas, ele me disse com rios spini nelle rose, me lo disse con fiumi
- Nos olhos, e uma raposa falou eternamente negli occhi, e una volpe parlò per sempre
- Sim, eu serei responsável por quem Sì, sarò responsabile di chi
- Cativei e sorriu com amor, pois uma ho addomesticato e sorrise con amore, perché una
- Raposa falou eternamente: sim, eu serei sa volpe parlò per sempre: sì, io sarò sa
- Por per
- Cativei todos os lugares que eu plantei ho addomesticato tutti i luoghi che ho piantato
- Entendeu? Tu és para mim um garoto igual Hai capito? Per me sei un ragazzo uguale
- A 100.000 outros. Como assim? Aos teus a 100.000 altri. Come sarebbe? Ai tuoi
- Olhos não passo de uma raposa igual a occhi non sono che una volpe uguale a
- 100.000 outras, não tenho necessidade de 100.000 altre, non ho bisogno di
- Ti, e tu também não tens necessidade de te, e tu non hai neanche bisogno di
- Mim, então quer dizer que se eu te me, allora vuol dire che se io ti
- Cativar, teremos necessidade um do outro addomesticherò, avremo bisogno l'uno dell'altro
- Serás para mim único no mundo, eu acho sarai per me unico al mondo, credo
- Que eu entendo agora os espinhos em di capire ora che le spine in
- Volta de mim não são para me proteger torno a me non sono per proteggermi
- Disso, porque de fato não existe da questo, perché in effetti non esiste
- Utilidade em ferir alguém para poder se utilità nel ferire qualcuno per potersi
- Proteger. Eu cantei sobre nós no dia em proteggere. Ho cantato di noi nel giorno in
- Que eu observei mil pores do sol, me diga o cui ho osservato mille tramonti, dimmi cosa
- Que você vê: um desenho de elefante vedi: un disegno di elefante
- Dentro de uma cobra, um chapéu de caubói dentro di un serpente, un cappello da cowboy
- Daqueles da TV. De certo modo, eu acho que di quelli della TV. In un certo modo, credo che
- Enxerga você de repente, vendamos os veda tu all'improvviso, bendiamo gli
- Olhos, nada tem mais brilho aos nós, deixa occhi, nulla ha più luce ai nostri nodi, lascia
- Eu descansar no teu colo, deixa o amor che io riposi sul tuo grembo, lascia che l'amore
- Apagar o meu ódio, Pequeno cancelli il mio odio, Piccolo
- Príncipe, navegue por águas Principe, naviga per acque
- Mansas, guarde suas boas mansi, conserva i tuoi bei
- Lembranças, ame como se não houvesse ricordi, ama come se non ci fosse
- Amanhã, afinal não sabemos domani, in fondo non sappiamo
- Se navegue por águas se naviga per acque
- Mansas, guarde suas boas mansi, conserva i tuoi bei
- Lembranças, ame como se não pudesse ricordi, ama come se non potessi
- Enxergar os espinhos nas rosas, ele me vedere gli spini nelle rose, me lo
- Disse com rios nos olhos, e uma raposa disse con fiumi negli occhi, e una volpe
- Falou eternamente: sim, eu serei, eu serei parlò per sempre: sì, io sarò, io sarò
- Responsável por quem cativei e sorriu responsabile di chi ho addomesticato e sorrise
- Com amor, pois uma raposa falou con amore, perché una volpe parlò
- Eternamente: sim, eu serei porque per sempre: sì, sarò perché
- Cativei lugares que ho addomesticato i luoghi che
- Eu o io lo
- Príncipe, por águas principe, per acque
- Guarde suas boas conserva i tuoi bei
- Lembranças, ame como se não houvesse ricordi, ama come se non ci fosse
- Amanhã, afinal não sabemos se domani, in fondo non sappiamo se