Баста, HammAli & Navai - Где ты теперь и с кем

By HammAli & Navai

Meaning

La canzone parla di una relazione finita ma ancora ossessionante, vissuta come una ferita che non si chiude mai del tutto. Il tono è malinconico, notturno e confessionale: il narratore alterna rimpianto, gelosia e orgoglio, ricordando gli incontri all’alba e l’intimità perduta. Molte immagini ruotano attorno all’insonnia, al silenzio, all’appartamento vuoto e ai sogni, che rendono bene l’idea di un amore che continua a vivere nella mente anche se nella realtà è finito. In italiano, il ritornello “Где ты теперь и с кем?” significa “Dove sei adesso e con chi?”, una domanda ripetuta come un pensiero fisso e doloroso.

Lyrics (english)

  1. This song is your insomnia. Questa canzone è la tua insonnia.
  2. What has been forgotten will be remembered forever today. Ciò che è stato dimenticato sarà ricordato per sempre, oggi.
  3. And you will not calm down until the morning. E non ti calmerai fino al mattino.
  4. And at dawn you are going to fall asleep with the wrong guy. E all'alba ti addormenterai con quello sbagliato.
  5. Where are you at now and with whom? Dove sei adesso e con chi?
  6. Where are you at now and with whom? Dove sei adesso e con chi?
  7. You are happy with him, but you remember our dawn though. Sei felice con lui, ma ricordi ancora la nostra alba.
  8. Where are you at now and with whom? Dove sei adesso e con chi?
  9. Where are you at now and with whom? Dove sei adesso e con chi?
  10. You see me in your dreams. Mi vedi nei tuoi sogni.
  11. But this is our secret. Ma questo è il nostro segreto.
  12. And what has been between us is now hidden in the darkness. E ciò che c'era tra noi ora è nascosto nell'oscurità.
  13. I shout to you: "Forgive me", but there is silence in response. Ti grido: «Perdonami», ma in risposta c'è solo silenzio.
  14. If it were possible to rewind everything and not to get sick. Se fosse possibile riavvolgere tutto e non ammalarmi.
  15. I would get sick from you again to die. Mi ammalerei di nuovo per te, fino a morire.
  16. A gloomy neighborhood, with rap about love in the background. Un quartiere cupo, con rap sull'amore in sottofondo.
  17. The region is on fire. La regione è in fiamme.
  18. Endless marathon. Maratona infinita.
  19. The neighborhood shouted at me: "Stop, you are not on the same path with her". Il quartiere mi ha urlato: «Fermati, con lei non sei sulla stessa strada».
  20. I shouted back at him: “Well, try to forbid me.” Gli ho gridato indietro: «E allora prova a impedirmelo.»
  21. The neighborhood shouted at me: "Stop, she is out of your league." Il quartiere mi ha urlato: «Fermati, lei è troppo per te».
  22. But I said, "She will be mine," and I kept my word. Ma ho detto: «Sarà mia», e ho mantenuto la parola.
  23. My world was collapsing because of her, right in front of everyone's eyes. Il mio mondo stava crollando per colpa sua, proprio davanti agli occhi di tutti.
  24. It was collapsing and I did not want to save it. Stava crollando e non volevo salvarlo.
  25. There was a raised-voice conversation in the kitchen. C'era una discussione accesa in cucina.
  26. And you are probably right, hurting you is my main talent. E probabilmente hai ragione, ferirti è il mio talento principale.
  27. And I am saying goodbye to you, this song is over. E ti sto dicendo addio, questa canzone è finita.
  28. And I will keep remaining as pain for you at dawn. E resterò per te come dolore all'alba.
  29. This song is your insomnia. Questa canzone è la tua insonnia.
  30. What has been forgotten will be remembered forever today. Ciò che è stato dimenticato sarà ricordato per sempre, oggi.
  31. And you will not calm down until the morning. E non ti calmerai fino al mattino.
  32. And at dawn you are going to fall asleep with the wrong guy. E all'alba ti addormenterai con quello sbagliato.
  33. Where are you at now and with whom? Dove sei adesso e con chi?
  34. Where are you at now and with whom? Dove sei adesso e con chi?
  35. You are happy with him, but you remember our dawn though. Sei felice con lui, ma ricordi ancora la nostra alba.
  36. Where are you at now and with whom? Dove sei adesso e con chi?
  37. Where are you at now and with whom? Dove sei adesso e con chi?
  38. You see me in your dreams. Mi vedi nei tuoi sogni.
  39. But this is our secret. Ma questo è il nostro segreto.
  40. With or without you, I will still reach the sky. Con te o senza di te, arriverò comunque al cielo.
  41. I am not a hero from songs, I know the cost of the glitter. Non sono un eroe da canzoni, conosco il prezzo dello sfarzo.
  42. Heart-to-heart talks, fuck it all. Confessioni sincere, ma che vada tutto al diavolo.
  43. Apparently love is gone and the time has expired. A quanto pare l'amore è finito e il tempo è scaduto.
  44. You are crying at home alone, on a tour again. Stai piangendo a casa da sola, io di nuovo in tour.
  45. What? Another disaster, if you want, write me a letter. Cosa? Un altro disastro, se vuoi scrivimi una lettera.
  46. I disappear and ignore, well, I am sorry. Scompaio e ignoro, beh, mi dispiace.
  47. I know, you want to know how happy I am only in these stories. Lo so, vuoi sapere quanto sono felice solo in queste storie.
  48. Sadly but happily to remember you every minute in our empty apartment. Con tristezza ma anche con gioia ti ricordo ogni minuto nel nostro appartamento vuoto.
  49. It hurts, and it will be difficult for you to return what was most important in our ideal world. Fa male, e sarà difficile per te riportare indietro ciò che era più importante nel nostro mondo ideale.
  50. At Patrick's street they are having fun, fuck all this bustle. In via Patrick si divertono, al diavolo tutto questo caos.
  51. I will sing this track and fill their void with it. Canterò questa traccia e colmerò il loro vuoto con essa.
  52. And you are going to hear my voice in these lines. E sentirai la mia voce in queste righe.
  53. And this song is a letter to you. E questa canzone è una lettera per te.
  54. This song is your insomnia. Questa canzone è la tua insonnia.
  55. What has been forgotten will be remembered forever today. Ciò che è stato dimenticato sarà ricordato per sempre, oggi.
  56. And you will not calm down until the morning. E non ti calmerai fino al mattino.
  57. And at dawn you are going to fall asleep with the wrong guy. E all'alba ti addormenterai con quello sbagliato.
  58. Where are you at now and with whom? Dove sei adesso e con chi?
  59. Where are you at now and with whom? Dove sei adesso e con chi?
  60. You are happy with him, but you remember our dawn though. Sei felice con lui, ma ricordi ancora la nostra alba.
  61. Where are you at now and with whom? Dove sei adesso e con chi?
  62. Where are you at now and with whom? Dove sei adesso e con chi?
  63. You see me in your dreams. Mi vedi nei tuoi sogni.
  64. But this is our secret. Ma questo è il nostro segreto.
  65. What except love can make great miracles? Cos'altro, se non l'amore, può compiere grandi miracoli?
  66. Heals broken hearts into pieces. Guarisce i cuori spezzati in mille pezzi.
  67. Before you, I myself did not believe in that and I seek to heaven. Prima di te, io stesso non ci credevo e guardavo al cielo.
  68. I prayed for you and then wrote about you again. Ho pregato per te e poi ho scritto di nuovo di te.
  69. If they ask about my pain and what the reason of it is. Se mi chiedono del mio dolore e qual è la sua ragione.
  70. I will tell them your name without thinking. Dirò il tuo nome senza pensarci.
  71. I am within four walls, the silence of an empty apartment. Sono tra quattro mura, nel silenzio di un appartamento vuoto.
  72. We have said too much. Abbiamo detto troppo.
  73. Your lighthouse - a lot of weak-willed hysterics. Il tuo faro: tante isterie deboli di volontà.
  74. And I involuntarily get inspired by the wrong people. E io, involontariamente, mi lascio ispirare dalle persone sbagliate.
  75. Later my pain will be heard by everyone. Più tardi il mio dolore sarà ascoltato da tutti.
  76. Will be heard by everyone except you. Sarà ascoltato da tutti tranne che da te.
  77. Yeah, I am a weird guy, I need not too much. Già, sono un tipo strano, non mi serve molto.
  78. For your happiness at night I sought to God. Per la tua felicità, di notte ho pregato Dio.
  79. You, without knowing how to love, took away my freedom. Tu, senza sapere amare, mi hai tolto la libertà.
  80. And I will remember my pain. E ricorderò il mio dolore.
  81. Where are you at now and with whom? Dove sei adesso e con chi?
  82. Where are you at now and with whom? Dove sei adesso e con chi?
  83. You are happy with him, but you remember our dawn though. Sei felice con lui, ma ricordi ancora la nostra alba.
  84. Where are you at now and with whom? Dove sei adesso e con chi?
  85. Where are you at now and with whom? Dove sei adesso e con chi?
  86. You see me in your dreams. Mi vedi nei tuoi sogni.
  87. But this is our secret. Ma questo è il nostro segreto.