YOUPPI X YOUPPI-بوخوص
By YOUPPI OFFICIEL
Meaning
Questa canzone ha un tono aggressivo, polemico e provocatorio: sembra un lungo sfogo identitario e politico, pieno di riferimenti alla storia coloniale, alla Francia, all’Algeria e più in generale alla dignità nazionale e alla memoria collettiva. Il testo mescola arabo darija, espressioni colloquiali e allusioni storiche per accusare il nemico di furto culturale, occupazione e ipocrisia, ma anche per rivendicare fierezza, resistenza e appartenenza. Per un ascoltatore, il senso principale è quello di una lotta simbolica: non solo contro un avversario esterno, ma anche contro l’oblio storico e la perdita di identità. Il tono è duro, ironico a tratti, e spesso volutamente insultante, quindi è importante leggerlo come un testo di denuncia e di provocazione politica, non come una semplice canzone d’intrattenimento.
Lyrics (french)
- بيبي، ش درنا؟ Baby, che abbiamo fatto?
- توحّشت. Mi sei mancato.
- [موسيقى] خين بوخوصه خين [غناء] بوخوصه [musica] khin bokhousa khin [canto] bokhousa
- خين بوخوصه خين بوخوصه خين بوخوصه خين انت Khin bokhousa khin bokhousa khin bokhousa khin tu
- بوخوصه خين بوخوصه [موسيقى][غناء] Bokhousa khin bokhousa [musica][canto]
- خين انت بوخوصه قبل الميلاد وأنا نستنى. Khin tu bokhousa, prima della nascita, e io aspetto.
- تكون راجل، طرابك بعد بناتك [غناء][موسيقى] Sii un uomo, il tuo onore dopo le tue figlie [canto][musica]
- شرفك وترابك بين يهود وخليج زيري قعدك. Il tuo onore e la tua terra tra gli ebrei e il golfo di Ziri ti hanno fatto restare.
- [غناء] فوق زليج، ضربي مختلف، عمرها ما حبست. [canto] Sullo zellige, il mio colpo è diverso, non si è mai fermato.
- حرب عندي، عاود اقرا [موسيقى] التاريخ حتى. Ho una guerra: rileggi [musica] la storia fino a...
- فرنسا ما [غناء] جاتناش، أنا وانت بنفس. La Francia non ci è venuta, io e te nello stesso...
- العقلية، احنا احتلال، أنتم محميّة، قوادين. La mentalità: noi occupazione, voi protetti, magnaccia.
- هذه هي كيفاه، طويل مسلح، جامي كنت [موسيقى]. È così, come un lungo armato, io non sono mai stato [musica].
- أنا الضحية [غناء] كي توقف تحيني، جزائر. Io sono la vittima [canto] quando ti fermi a salutarmi, Algeria.
- الحرية لقيناك [موسيقى] سارق لبسه وماكله. La libertà: ti abbiamo trovato [musica] che rubi i suoi vestiti e il suo cibo.
- سعفناك، جيعان، ما عليه زاد، سرق مورسوم. Ti abbiamo aiutato, affamato, non gli bastava: ha rubato il marchio.
- الصحراء زاد [غناء] سرق قكوب دافريك سرق. Il Sahara, in più [canto], ha rubato le coppe d'Africa, ha rubato.
- شاب خالد، به بوغناه، خونت تلبس [موسيقى]. Cheb Khaled, con la sua canzone, ti tradisci a vestirti [musica].
- غير لافريك، سارق كاع لي باطريموان ماكش. Solo l'Africa, rubando tutto il patrimonio, non hai...
- ثقافة مقودة عليه، خويا بوخوص [موسيقى]. La cultura gli ha giocato contro, fratello Bokhous [musica].
- مقود صح، جيعانوا فيه، القمل مخلي سبته. Davvero messo male, affamati, i pidocchi gli hanno lasciato Ceuta.
- ومليلية [غناء]. E Melilla [canto].
- كاع حرسبي في مورصورمل [موسيقى] خويا. Tutta la mia guardia in Morsoormel [musica], fratello.
- بوخوص يخون بزاف، خاني غرطة والأمير سخني. Bokhous tradisce troppo, mi ha tradito con una gaffe e l'emiro mi ha scottato.
- في 63 [موسيقى] 90 قال لي: انت أمير، خويا. Nel 63 [musica], nel 90 mi ha detto: tu sei un emiro, fratello.
- بوخوخ جاب ليهدي الباب الدار وعطاله الماء. Bokhoukh ha portato per guidare la porta di casa e gli ha dato l'acqua.
- سودور في السماء، خويا بوغوس، بارداش شاف. Il sudore nel cielo, fratello Bokhos, Bardash ha visto.
- خويا بوخوس نقش حاجات، خويا بوخوص حب يحكر. Fratello Bokhous ha inciso delle cose, fratello Bokhous voleva fare il duro.
- ناس [موسيقى][غناء] كي وقفنا ولا فينا شاك. Gente [musica][canto] quando ci siamo fermati, nessuno di noi ha dubbi.
- خويا بوخ، مسكين فقير عليها اليهودي. Fratello Bokh, poverino, povero, sopra di lui l'ebreo.
- [موسيقى] شريح خويا بوخصوص، لا مستقبل. [musica] tagliato, fratello Bokhoussous, senza futuro.
- [غناء] ما حاضر، ما قرا التاريخ، خويا بوخوص. [canto] non è presente, non ha studiato la storia, fratello Bokhous.
- [موسيقى] شوية سمر، سينغالي، تقعد حاير خويا. [musica] un po' scuro, senegalese, resti confuso, fratello.
- بوخ ما قدرش يكون حتى [غناء] نسخة مقودة من. Bokh non può essere nemmeno [canto] una copia messa male di.
- الزاير خويا بوخ [موسيقى] نعطوك قفطان. L'algerino, fratello Bokh [musica], ti diamo un caftano.
- نورمال، حبس العطايا [غناء] راك مونديال. Normale, smettila con le offerte [canto], sei mondiale.
- سجد لله، ماشي تون ديابل، رفعت تقلاوي ناطينو. Mi sono prostrato a Dio, non sei un diavolo, ho alzato il tchiklaoui, Nattino.
- خو بزاف، فاصيل تحكم [موسيقى] فيكسولاع. Oh, troppo, facile da controllare [musica] fiksoulaa.
- عزوه من [غناء] البلا، تفاصيل، راك تعرف خوك. La forza di [canto] da niente, nei dettagli, lo sai bene, fratello.
- مقود، راجل [موسيقى] منيرفي وبزاف عاصي. Messo male, uomo [musica] nervoso e molto ribelle.
- نيرفي سبي، في يوم نلحق للاطلسي [غناء]. Nervi spezzati, un giorno arriverò all'Atlantico [canto].
- نحيكم لاراسين، خ انت بوخوزه [موسيقى] خ. Vi tolgo le radici, fratello tu bokhouza [musica], fratello.
- انت بوخوصه خ انت بوخوزه خين انت بوخوصه. Tu bokhousa, fratello tu bokhouza, khin tu bokhousa.
- [غناء] خين انت بوخوصه خ انت بوخوصه خ انت. [canto] khin tu bokhousa, tu bokhousa, tu.
- بوخوصه خ انت بوخوصه علاش [غناء] تدريبي. Bokhousa, fratello bokhousa, perché [canto] l'allenamento.
- [موسيقى] نعطيك إحصائيات، لا سيبي في ربعه. [musica] ti do le statistiche, non lo lascerò in quattro.
- بنادم، امي عندك والملك يكليبي والمغرب. Persona, mamma, hai con te il re che mi chiama e il Marocco.
- المغرب، أنا لاباس، شعبي العزيز، حيوانات. Marocco, sto bene, caro popolo, animali.
- [موسيقى][غناء] في كل شتا، فيضانات، المهم. [musica][canto] ogni inverno, alluvioni, l'importante.
- الحاشية راهي لاباس، المهم وليدي راح. La periferia va bene, l'importante è che mio figlio è andato.
- [موسيقى][غناء] يبول عليكم كما بولت عليكم. [musica][canto] piscia su di voi come ha pisciato su di voi.
- أنا المهم، وليدي قريتو عند زولاي كيفاش. Io sono l'importante, figlio mio, l'ho letto da Zola, come...
- يدير [موسيقى] خيانة، المهم الساع [غناء]. Fa [musica] tradimento, l'importante è l'ora [canto].
- يجي يدي حقه يا لو كان يركب نسانه، المهم. Viene a prendersi il suo diritto, anche se monta una donna, l'importante.
- نداعي الشرف، شعبي راقد [موسيقى] وعندي. Invoco l'onore, il mio popolo dorme [musica] e io ho.
- حصانه، وشفت أمير المؤمنين يدور في الزطلة. Il suo cavallo, e ho visto il comandante dei credenti girare nello spinello.
- بالطن، ماشي سوء الظن، مينر مغربي للبيع. A tonnellate, non cattivi pensieri, miner marocchino in vendita.
- [غناء][موسيقى] عند إبستين، الله يعطيكم. [canto][musica] da Epstein, che Dio vi dia.
- الضر والشر، راعي توسع، المهم مورسوير كبيرة. Il male e il bene, il pastore si espande, l'importante è che il morsure sia grande.
- ميترانيك غيبصغر بلا ما نفورسو غرصاني. Metranik si rimpicciolisce senza che io lo forzi, Ghrsani.
- والمدفع قدام الرايس قورسو، تاريخ عظيم. E il cannone davanti al presidente Corsu, una grande storia.
- يشرف، مالك قبل ما تغلط معايا غير [غناء]. Onore, Malik, prima di sbagliare con me, solo [canto].
- الدورسو تتناك بك بعلامك، كبلاك بالمالك. Il dorso ti scopa con il tuo segno, come una coperta del padrone.
- بترابك بصحابك، ناظر [موسيقى] نسابك. Con la tua terra, con i tuoi amici, guarda [musica] i tuoi parenti.
- بالشفاك بالموساد، بصحابك ببلادك بقرابك. Con le tue labbra, con il Mossad, con i tuoi amici, la tua patria, i tuoi parenti.
- تهضر، نحيلك طابك [غناء][موسيقى] تحبها. Parli, ti tolgo il tuo pane [canto][musica], la ami.
- مدافع على السيوفة، مطارك تعشي على طارق. Difensori sulle spade, il tuo aeroporto cena su Tariq.
- حارق [غناء] الدولة النوميدية، سكتنيكم. Bruciante [canto] il regno numidico, vi ho zittiti.
- اللي خلط فينا جابها بكروباص، حنايا في. Chi si è mescolato a noi l'ha portata con un minibus, noi in.
- عراسنا، قناصتكم [موسيقى]. I nostri matrimoni, i vostri cecchini [musica].
- الدزاير، كلاب الحراس. L'Algeria, cani delle guardie.
- مخرج فرنسا بالدم، كاتريام، ريبيبليك مخلي. Uscita dalla Francia nel sangue, Katriam, repubblica lasciata.
- [غناء] فيها أنا طراسة عندك، تمثال تاع. [canto] lì io sono spavalderia, hai una statua di.
- جينيرال فرنسي في كازا وسموه ليطيه الراسة. Un generale francese a Casa e lo hanno chiamato il colpo alla testa.
- ربيت في وسط الريصان، يطيرو [موسيقى] ما. Sono cresciuto in mezzo ai risoni, volano [musica] non.
- شفت بردوش عندي [غناء] الشراسة، عشت مليح. Ho visto Bardouch da me [canto] la ferocia, ho vissuto bene.
- كليت مليح، لبست مليح، كف خير، الزاير زدت. Ho mangiato bene, vestito bene, basta, meglio, l'algerino, ho aggiunto.
- [موسيقى] الدراسة كحياتك، انت وأمك. [musica] lo studio come la tua vita, tu e tua madre.
- والملك في الجاية راح نجبد الدواسة، سيريو. E il re, dopo, tirerò fuori il pedale, serio.
- في الوطن [غناء] ما نعرف فيكم تعطاي اللي. Nella patria [canto] non so tra voi chi dà, quello.
- خلط فينا، يتفاصل، استعلامك في وليد بوتفاير. Mescolati a noi, si mette in mostra, la tua richiesta in Walid Botfair.
- وندير [موسيقى][غناء] يحفر كبير، نوضلك. E faccio [musica][canto] scavare grande, ti sveglio.
- عميروش مقبرة يا عطاي، انت وتحير ما تهضرش. La tomba di Amirouche, oh regalatore, tu ti confondi e non parlare.
- خير [غناء]. Bene [canto].
- البخ، ما فيكش خير، احنا في الحرب ماكش. L'urlo, non hai niente di buono, noi siamo in guerra, non sei.
- بيرس كتممله [موسيقى] كتبوس [غناء] بير. Pierce, completalo [musica], baci [canto] Pier.
- خين انت بوخوزه خين انت بوخوزه [غناء] خين. Khin tu bokhouza, khin tu bokhouza [canto] khin.
- انت بوخوزه خين [موسيقى] انت بوخوزه خين. Tu bokhouza khin [musica] tu bokhouza khin.
- بوخا خين بخوسه خوخة [غناء]. Bukha khin bokhousa, khokha [canto].
- خين بخوسه. Khin bokhousa.
- >> [موسيقى] >> [musica]
- >> TBB on the He. >> TBB su He.