YOUPPI X YOUPPI-بوخوص

By YOUPPI OFFICIEL

Meaning

Questa canzone ha un tono aggressivo, polemico e provocatorio: sembra un lungo sfogo identitario e politico, pieno di riferimenti alla storia coloniale, alla Francia, all’Algeria e più in generale alla dignità nazionale e alla memoria collettiva. Il testo mescola arabo darija, espressioni colloquiali e allusioni storiche per accusare il nemico di furto culturale, occupazione e ipocrisia, ma anche per rivendicare fierezza, resistenza e appartenenza. Per un ascoltatore, il senso principale è quello di una lotta simbolica: non solo contro un avversario esterno, ma anche contro l’oblio storico e la perdita di identità. Il tono è duro, ironico a tratti, e spesso volutamente insultante, quindi è importante leggerlo come un testo di denuncia e di provocazione politica, non come una semplice canzone d’intrattenimento.

Lyrics (french)

  1. بيبي، ش درنا؟ Baby, che abbiamo fatto?
  2. توحّشت. Mi sei mancato.
  3. [موسيقى] خين بوخوصه خين [غناء] بوخوصه [musica] khin bokhousa khin [canto] bokhousa
  4. خين بوخوصه خين بوخوصه خين بوخوصه خين انت Khin bokhousa khin bokhousa khin bokhousa khin tu
  5. بوخوصه خين بوخوصه [موسيقى][غناء] Bokhousa khin bokhousa [musica][canto]
  6. خين انت بوخوصه قبل الميلاد وأنا نستنى. Khin tu bokhousa, prima della nascita, e io aspetto.
  7. تكون راجل، طرابك بعد بناتك [غناء][موسيقى] Sii un uomo, il tuo onore dopo le tue figlie [canto][musica]
  8. شرفك وترابك بين يهود وخليج زيري قعدك. Il tuo onore e la tua terra tra gli ebrei e il golfo di Ziri ti hanno fatto restare.
  9. [غناء] فوق زليج، ضربي مختلف، عمرها ما حبست. [canto] Sullo zellige, il mio colpo è diverso, non si è mai fermato.
  10. حرب عندي، عاود اقرا [موسيقى] التاريخ حتى. Ho una guerra: rileggi [musica] la storia fino a...
  11. فرنسا ما [غناء] جاتناش، أنا وانت بنفس. La Francia non ci è venuta, io e te nello stesso...
  12. العقلية، احنا احتلال، أنتم محميّة، قوادين. La mentalità: noi occupazione, voi protetti, magnaccia.
  13. هذه هي كيفاه، طويل مسلح، جامي كنت [موسيقى]. È così, come un lungo armato, io non sono mai stato [musica].
  14. أنا الضحية [غناء] كي توقف تحيني، جزائر. Io sono la vittima [canto] quando ti fermi a salutarmi, Algeria.
  15. الحرية لقيناك [موسيقى] سارق لبسه وماكله. La libertà: ti abbiamo trovato [musica] che rubi i suoi vestiti e il suo cibo.
  16. سعفناك، جيعان، ما عليه زاد، سرق مورسوم. Ti abbiamo aiutato, affamato, non gli bastava: ha rubato il marchio.
  17. الصحراء زاد [غناء] سرق قكوب دافريك سرق. Il Sahara, in più [canto], ha rubato le coppe d'Africa, ha rubato.
  18. شاب خالد، به بوغناه، خونت تلبس [موسيقى]. Cheb Khaled, con la sua canzone, ti tradisci a vestirti [musica].
  19. غير لافريك، سارق كاع لي باطريموان ماكش. Solo l'Africa, rubando tutto il patrimonio, non hai...
  20. ثقافة مقودة عليه، خويا بوخوص [موسيقى]. La cultura gli ha giocato contro, fratello Bokhous [musica].
  21. مقود صح، جيعانوا فيه، القمل مخلي سبته. Davvero messo male, affamati, i pidocchi gli hanno lasciato Ceuta.
  22. ومليلية [غناء]. E Melilla [canto].
  23. كاع حرسبي في مورصورمل [موسيقى] خويا. Tutta la mia guardia in Morsoormel [musica], fratello.
  24. بوخوص يخون بزاف، خاني غرطة والأمير سخني. Bokhous tradisce troppo, mi ha tradito con una gaffe e l'emiro mi ha scottato.
  25. في 63 [موسيقى] 90 قال لي: انت أمير، خويا. Nel 63 [musica], nel 90 mi ha detto: tu sei un emiro, fratello.
  26. بوخوخ جاب ليهدي الباب الدار وعطاله الماء. Bokhoukh ha portato per guidare la porta di casa e gli ha dato l'acqua.
  27. سودور في السماء، خويا بوغوس، بارداش شاف. Il sudore nel cielo, fratello Bokhos, Bardash ha visto.
  28. خويا بوخوس نقش حاجات، خويا بوخوص حب يحكر. Fratello Bokhous ha inciso delle cose, fratello Bokhous voleva fare il duro.
  29. ناس [موسيقى][غناء] كي وقفنا ولا فينا شاك. Gente [musica][canto] quando ci siamo fermati, nessuno di noi ha dubbi.
  30. خويا بوخ، مسكين فقير عليها اليهودي. Fratello Bokh, poverino, povero, sopra di lui l'ebreo.
  31. [موسيقى] شريح خويا بوخصوص، لا مستقبل. [musica] tagliato, fratello Bokhoussous, senza futuro.
  32. [غناء] ما حاضر، ما قرا التاريخ، خويا بوخوص. [canto] non è presente, non ha studiato la storia, fratello Bokhous.
  33. [موسيقى] شوية سمر، سينغالي، تقعد حاير خويا. [musica] un po' scuro, senegalese, resti confuso, fratello.
  34. بوخ ما قدرش يكون حتى [غناء] نسخة مقودة من. Bokh non può essere nemmeno [canto] una copia messa male di.
  35. الزاير خويا بوخ [موسيقى] نعطوك قفطان. L'algerino, fratello Bokh [musica], ti diamo un caftano.
  36. نورمال، حبس العطايا [غناء] راك مونديال. Normale, smettila con le offerte [canto], sei mondiale.
  37. سجد لله، ماشي تون ديابل، رفعت تقلاوي ناطينو. Mi sono prostrato a Dio, non sei un diavolo, ho alzato il tchiklaoui, Nattino.
  38. خو بزاف، فاصيل تحكم [موسيقى] فيكسولاع. Oh, troppo, facile da controllare [musica] fiksoulaa.
  39. عزوه من [غناء] البلا، تفاصيل، راك تعرف خوك. La forza di [canto] da niente, nei dettagli, lo sai bene, fratello.
  40. مقود، راجل [موسيقى] منيرفي وبزاف عاصي. Messo male, uomo [musica] nervoso e molto ribelle.
  41. نيرفي سبي، في يوم نلحق للاطلسي [غناء]. Nervi spezzati, un giorno arriverò all'Atlantico [canto].
  42. نحيكم لاراسين، خ انت بوخوزه [موسيقى] خ. Vi tolgo le radici, fratello tu bokhouza [musica], fratello.
  43. انت بوخوصه خ انت بوخوزه خين انت بوخوصه. Tu bokhousa, fratello tu bokhouza, khin tu bokhousa.
  44. [غناء] خين انت بوخوصه خ انت بوخوصه خ انت. [canto] khin tu bokhousa, tu bokhousa, tu.
  45. بوخوصه خ انت بوخوصه علاش [غناء] تدريبي. Bokhousa, fratello bokhousa, perché [canto] l'allenamento.
  46. [موسيقى] نعطيك إحصائيات، لا سيبي في ربعه. [musica] ti do le statistiche, non lo lascerò in quattro.
  47. بنادم، امي عندك والملك يكليبي والمغرب. Persona, mamma, hai con te il re che mi chiama e il Marocco.
  48. المغرب، أنا لاباس، شعبي العزيز، حيوانات. Marocco, sto bene, caro popolo, animali.
  49. [موسيقى][غناء] في كل شتا، فيضانات، المهم. [musica][canto] ogni inverno, alluvioni, l'importante.
  50. الحاشية راهي لاباس، المهم وليدي راح. La periferia va bene, l'importante è che mio figlio è andato.
  51. [موسيقى][غناء] يبول عليكم كما بولت عليكم. [musica][canto] piscia su di voi come ha pisciato su di voi.
  52. أنا المهم، وليدي قريتو عند زولاي كيفاش. Io sono l'importante, figlio mio, l'ho letto da Zola, come...
  53. يدير [موسيقى] خيانة، المهم الساع [غناء]. Fa [musica] tradimento, l'importante è l'ora [canto].
  54. يجي يدي حقه يا لو كان يركب نسانه، المهم. Viene a prendersi il suo diritto, anche se monta una donna, l'importante.
  55. نداعي الشرف، شعبي راقد [موسيقى] وعندي. Invoco l'onore, il mio popolo dorme [musica] e io ho.
  56. حصانه، وشفت أمير المؤمنين يدور في الزطلة. Il suo cavallo, e ho visto il comandante dei credenti girare nello spinello.
  57. بالطن، ماشي سوء الظن، مينر مغربي للبيع. A tonnellate, non cattivi pensieri, miner marocchino in vendita.
  58. [غناء][موسيقى] عند إبستين، الله يعطيكم. [canto][musica] da Epstein, che Dio vi dia.
  59. الضر والشر، راعي توسع، المهم مورسوير كبيرة. Il male e il bene, il pastore si espande, l'importante è che il morsure sia grande.
  60. ميترانيك غيبصغر بلا ما نفورسو غرصاني. Metranik si rimpicciolisce senza che io lo forzi, Ghrsani.
  61. والمدفع قدام الرايس قورسو، تاريخ عظيم. E il cannone davanti al presidente Corsu, una grande storia.
  62. يشرف، مالك قبل ما تغلط معايا غير [غناء]. Onore, Malik, prima di sbagliare con me, solo [canto].
  63. الدورسو تتناك بك بعلامك، كبلاك بالمالك. Il dorso ti scopa con il tuo segno, come una coperta del padrone.
  64. بترابك بصحابك، ناظر [موسيقى] نسابك. Con la tua terra, con i tuoi amici, guarda [musica] i tuoi parenti.
  65. بالشفاك بالموساد، بصحابك ببلادك بقرابك. Con le tue labbra, con il Mossad, con i tuoi amici, la tua patria, i tuoi parenti.
  66. تهضر، نحيلك طابك [غناء][موسيقى] تحبها. Parli, ti tolgo il tuo pane [canto][musica], la ami.
  67. مدافع على السيوفة، مطارك تعشي على طارق. Difensori sulle spade, il tuo aeroporto cena su Tariq.
  68. حارق [غناء] الدولة النوميدية، سكتنيكم. Bruciante [canto] il regno numidico, vi ho zittiti.
  69. اللي خلط فينا جابها بكروباص، حنايا في. Chi si è mescolato a noi l'ha portata con un minibus, noi in.
  70. عراسنا، قناصتكم [موسيقى]. I nostri matrimoni, i vostri cecchini [musica].
  71. الدزاير، كلاب الحراس. L'Algeria, cani delle guardie.
  72. مخرج فرنسا بالدم، كاتريام، ريبيبليك مخلي. Uscita dalla Francia nel sangue, Katriam, repubblica lasciata.
  73. [غناء] فيها أنا طراسة عندك، تمثال تاع. [canto] lì io sono spavalderia, hai una statua di.
  74. جينيرال فرنسي في كازا وسموه ليطيه الراسة. Un generale francese a Casa e lo hanno chiamato il colpo alla testa.
  75. ربيت في وسط الريصان، يطيرو [موسيقى] ما. Sono cresciuto in mezzo ai risoni, volano [musica] non.
  76. شفت بردوش عندي [غناء] الشراسة، عشت مليح. Ho visto Bardouch da me [canto] la ferocia, ho vissuto bene.
  77. كليت مليح، لبست مليح، كف خير، الزاير زدت. Ho mangiato bene, vestito bene, basta, meglio, l'algerino, ho aggiunto.
  78. [موسيقى] الدراسة كحياتك، انت وأمك. [musica] lo studio come la tua vita, tu e tua madre.
  79. والملك في الجاية راح نجبد الدواسة، سيريو. E il re, dopo, tirerò fuori il pedale, serio.
  80. في الوطن [غناء] ما نعرف فيكم تعطاي اللي. Nella patria [canto] non so tra voi chi dà, quello.
  81. خلط فينا، يتفاصل، استعلامك في وليد بوتفاير. Mescolati a noi, si mette in mostra, la tua richiesta in Walid Botfair.
  82. وندير [موسيقى][غناء] يحفر كبير، نوضلك. E faccio [musica][canto] scavare grande, ti sveglio.
  83. عميروش مقبرة يا عطاي، انت وتحير ما تهضرش. La tomba di Amirouche, oh regalatore, tu ti confondi e non parlare.
  84. خير [غناء]. Bene [canto].
  85. البخ، ما فيكش خير، احنا في الحرب ماكش. L'urlo, non hai niente di buono, noi siamo in guerra, non sei.
  86. بيرس كتممله [موسيقى] كتبوس [غناء] بير. Pierce, completalo [musica], baci [canto] Pier.
  87. خين انت بوخوزه خين انت بوخوزه [غناء] خين. Khin tu bokhouza, khin tu bokhouza [canto] khin.
  88. انت بوخوزه خين [موسيقى] انت بوخوزه خين. Tu bokhouza khin [musica] tu bokhouza khin.
  89. بوخا خين بخوسه خوخة [غناء]. Bukha khin bokhousa, khokha [canto].
  90. خين بخوسه. Khin bokhousa.
  91. >> [موسيقى] >> [musica]
  92. >> ‏TBB on the ‏He. >> TBB su He.